arnoud_crop

maintenant #80 – arnoud van adrichem

Editor of the international journal Parmentier and a specialist and translator of L=A=N=G=U=A=G=E poetry, it is hard to look past Arnoud van Adrichem as a fundamental part of the future of Dutch letters

arnoud_crop

maintenant #80 – arnoud van adrichem

Editor of the international journal Parmentier and a specialist and translator of L=A=N=G=U=A=G=E poetry, it is hard to look past Arnoud van Adrichem as a fundamental part of the future of Dutch letters

Mariela Griffor

Interview with Mariela Griffor

By Karla Cordero Mariela Griffor is the author of two collections of poetry called Exiliana and House. Born in Chile and unwillingly exiled in 1985, Griffor now lives in Michigan with her husband. Griffor is the co-founder of The Institute

Mariela Griffor

Interview with Mariela Griffor

By Karla Cordero Mariela Griffor is the author of two collections of poetry called Exiliana and House. Born in Chile and unwillingly exiled in 1985, Griffor now lives in Michigan with her husband. Griffor is the co-founder of The Institute

Hailji, early on in the 2nd Millennium, Vilnius.  Photo by Kerry Shawn Keys

Republic of Užupis: Crossroads of World Poetry, Dispatch 2, Spring, 2013

by Kerry Shawn Keys the Republic of Užupis exists independently in the heart of Vilnius…a bohemian port with its own mermaid and angel…home to artists and vagrants, gentry, moonshine, ravens, one buzzard, and pigeons, and especially to poetry…its Independence Day

Hailji, early on in the 2nd Millennium, Vilnius.  Photo by Kerry Shawn Keys

Republic of Užupis: Crossroads of World Poetry, Dispatch 2, Spring, 2013

by Kerry Shawn Keys the Republic of Užupis exists independently in the heart of Vilnius…a bohemian port with its own mermaid and angel…home to artists and vagrants, gentry, moonshine, ravens, one buzzard, and pigeons, and especially to poetry…its Independence Day

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

maintenant #79 – emanuella amichai

I find that poetic forms exist in many different art forms: theatre, dance, film, photography and more. It could be a shot in a movie, or the way a dancer is moving, the way a light falls on a body on stage etc … It is a bit difficult to explain exactly what a poetic form is and there is no clear answer, I think, but I would say it has something to do with showing or hinting towards the invisible, visualizing the invisible, even the metaphysical.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

maintenant #79 – emanuella amichai

I find that poetic forms exist in many different art forms: theatre, dance, film, photography and more. It could be a shot in a movie, or the way a dancer is moving, the way a light falls on a body on stage etc … It is a bit difficult to explain exactly what a poetic form is and there is no clear answer, I think, but I would say it has something to do with showing or hinting towards the invisible, visualizing the invisible, even the metaphysical.

Photo © Margo Berdeshevsky

Letter from Paris, Spring 2013

from Margo Berdeshevsky IT WAS MAY DAY IN PARIS…or WAS IT ONLY THE IMAGE? “Une petit(e) Piece Dieu Nous Benisse.” A coin—a little coin, God Bless us. I noticed that her sign said bless “us.” Not bless “you.” And she

Photo © Margo Berdeshevsky

Letter from Paris, Spring 2013

from Margo Berdeshevsky IT WAS MAY DAY IN PARIS…or WAS IT ONLY THE IMAGE? “Une petit(e) Piece Dieu Nous Benisse.” A coin—a little coin, God Bless us. I noticed that her sign said bless “us.” Not bless “you.” And she

Judy Halebsky2

Interview with Judy Halebsky on Japanese Poetry and Translation

Judy Halebsky’s book of poems, Sky=Empty (New Issues, 2010) was chosen by Marvin Bell as the winner of the New Issues Prize, a first book award, and was also a finalist for the California Book Award. With a collective of Tokyo poets, she edits and translates the bilingual poetry journal Eki Mae. She lives at Ocean Beach in the outer edges of San Francisco and teaches at Dominican University of California.

Judy Halebsky2

Interview with Judy Halebsky on Japanese Poetry and Translation

Judy Halebsky’s book of poems, Sky=Empty (New Issues, 2010) was chosen by Marvin Bell as the winner of the New Issues Prize, a first book award, and was also a finalist for the California Book Award. With a collective of Tokyo poets, she edits and translates the bilingual poetry journal Eki Mae. She lives at Ocean Beach in the outer edges of San Francisco and teaches at Dominican University of California.

sodan-photo-greece1

maintenant #78 – damir šodan

Though his work is utterly modern and could only be of the now, Damir Šodan, as a man, recalls a different age. Cosmopolitan, engaged, political, satirically adept and poetically versatile, he is a poet who defines and embodies one of Europe’s great, surging contemporary traditions, that is Croatia since the turn of the millennium. One of the most active and veracious translators and editors on the continent, he has won international awards for his plays and finds employment at the Hague, as a translator for the United Nations War Tribunal.

sodan-photo-greece1

maintenant #78 – damir šodan

Though his work is utterly modern and could only be of the now, Damir Šodan, as a man, recalls a different age. Cosmopolitan, engaged, political, satirically adept and poetically versatile, he is a poet who defines and embodies one of Europe’s great, surging contemporary traditions, that is Croatia since the turn of the millennium. One of the most active and veracious translators and editors on the continent, he has won international awards for his plays and finds employment at the Hague, as a translator for the United Nations War Tribunal.